The analysis equivalence of cultural words in translated subtitle of little women movie from english to Indonesia

Sudiansyah, (NIM.5031611049) (2021) The analysis equivalence of cultural words in translated subtitle of little women movie from english to Indonesia. skripsi thesis, Universitas Bangka Belitung.

[thumbnail of HALAMAN DEPAN.pdf] Text
HALAMAN DEPAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (895kB)
[thumbnail of BAB I.pdf] Text
BAB I.pdf
Restricted to Registered users only

Download (598kB)
[thumbnail of BAB II.pdf] Text
BAB II.pdf
Restricted to Registered users only

Download (619kB)
[thumbnail of BAB III.pdf] Text
BAB III.pdf
Restricted to Registered users only

Download (589kB)
[thumbnail of BAB IV.pdf] Text
BAB IV.pdf
Restricted to Registered users only

Download (1MB)
[thumbnail of BAB V.pdf] Text
BAB V.pdf
Restricted to Registered users only

Download (641kB)
[thumbnail of DAFTAR PUSTAKA.pdf] Text
DAFTAR PUSTAKA.pdf
Restricted to Registered users only

Download (590kB)
[thumbnail of LAMPIRAN.pdf] Text
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (675kB)

Abstract

Studi ini bertujuan untuk menganalisis kesetaraan makna dari terjemahan kata budaya dalam subtitle film Little Women. Studi ini menggunakan teori kata budaya oleh Peter Newmark untuk menganalisis jenis – jenis dari kata budaya dan menggunakan teori dari Nida untuk menganalisis jenis - jenis kesetaraan makna dalam terjemahan. Metode dalam penelitian ini merupakan descriptive qualitative dalam menjabarkan penjelasan dan menganalisis data. Penelitian ini menemukan data – data yang dikategorikan sebagai kata budaya yang dibagi menjadi dua kategori kesetaraan makna yakni kesetaraan formal dan kesetaraan dinamis. Dari hasil analysis, studi ini tidak menemukan jenis kesetaraan formal untuk jenis kata budaya ekologi. Kesetaraan formal kata budaya diterjemahkan dengan menggunakan istilah yang ada pada bahasa target dan mempunyai makna yang sama dengan bahasa sumber. Kata budaya untuk kesetaraan dinamis diterjemahkan dengan menggunakan ungkapan alami dalam bahasa target yang memiliki makna setara dengan bahasa sumber.

Item Type: Thesis (skripsi)
Uncontrolled Keywords: Kata Budaya; Terjemahan; Kesetaraan Formal; dan Kesetaraan Dinamis.
Subjects: P Bahasa dan Sastra > PR English literature
Divisions: SKRIPSI > Fakultas Ilmu Sosial dan Politik > Sastra Inggris
Depositing User: Mrs Suci Rhomana Sari
Date Deposited: 08 Jun 2022 04:27
Last Modified: 08 Jun 2022 04:27
URI: https://repository.ubb.ac.id/id/eprint/4975

Actions (login required)

View Item View Item